De puta madre, vagy egy kicsit a feliratokat pólók

Most nézem szép kép: az utcán potsik borostás, fekete farmer, fekete póló, fekete szemüveg, brutális füst, és a fehér ing balshimi bukvame írt: DE puta MADRE.

Nem uderzhalso vzrzhanul, sőt, ami azt jelenti, fordítás ispanskago pontosan „nők számár pavideniya könnyű” (más szóval, fasz) és az argentin nyelvjárásban - vapsche prastetutka.

Na egy ilyen brutális utcai prastetutka, akik egyáltalán fenyegető.

Mindig olvassa el, mi van írva a vásárláskor.

Káromkodás - igen, de hívni valakit kurva - ez, és írd magad átkozott - ez valami más. Mindenesetre, most kapcsolatos ismert argentin ász, azt mondta, hogy ez van baszva, és hogy soha ne tegye

Ketaysy, Paskuda, spetsom minden chelnokoff tartozik öntött T-feslett életmód szilárd anyag, amely a viselő személy át.

Ez gyakorlatilag ugyanaz, mint a tetoválás kelet - kurvára nem tudom, ami azt jelenti, de úgy tűnik, tetszett, és penész, seggfej. GGG.

Egy és ital még útközben, vagy vadászat RusichKrepkoe

és nem a farok a mosott haj két hét szükségszerűen jelen

bőr dzsekik műbőr, szíj, szegecsekkel, fülek cd lejátszó, háta mögött a hátizsákot, „Aria” látás szemüveg.

heh. aludni a karját. Tegnap láttam a gyűlölt jobb potsonami soknyelvű deputamadre mentek a szent. feküdt a polcon T-shirt a portré Che, Cator gyantát cigaretta helyett Cohiba és zenekara svájcisapka tömve e istenkáromló cím