Versek mintegy medve, medve, medve, medve

Versek mintegy medve, medve, medve, medve
A medve, a medve
A zöld erdőben megy,
Mi megy a medve
A sűrű, zöld erdő.
Ha a fák, ahol az ütközéseket,
Ha a kis medve,
Amennyiben medve shalunishki
Az anyja nélkül.
Elviselni kosár
Menjünk málna,
Egy kosár málna
Menjünk a hosszú útra!
Nemhogy medve
Menj, amíg a szomszédok
És tegyen egy sétát együtt
Valahol.

Itt a medve, medve, medve!
Ki akarja látni?

Gyere Misha, hogy látogassa meg,
Édes Mézeskalács Misha dobja.

Misha kérdezi Misha waits
Tátott szájjal.

Nem, tényleg! Nem, a bal oldalon!
Nem fogadott, scatterbrain!

Most a szádba!
Milyen torta - tiszta méz!

Az ilyen frissítők
Megmutatjuk bemutatót.

Gyerünk, Mike, íj!
Gyerünk, Mike, kuvyrnis!

Gyerünk, medve,
Inkább azt válaszolni,
Miért hívják a medve?
- I mio-Odom Head,
Ahol van elrejtve ve edayu. -
Mondta Medve.
Cool igaz?

Teddy Bear, Teddy Bear, rest!
Aludt hosszú és mély,
Lefeküdtem az egész telet,
És ne nyomja meg a fa,
És nem a szán lovagolni,
És hógolyókat nem rohan,
Minden, ami Mishenka horkolt.
Ó, te, Misa, a medve!

Kijöttem a gödörből medve
Elkezdtem trappolt és zúgó.
- Mi vagy te, egy mackó, szomorú?
- Volt egy szörnyű álom,
Láttam egy lányt Alina -
A grove egészben fogyasztják a málna!

A fekete gomb orr
Ez az állat az erdőben él,
Minden bozontos, barna színű,
Az arca egy kicsit komor.

Ő MANCS görbék
Ügyetlen, ügyetlen.
Ő szeret enni édes méz,
Ez lop mézet a méhek.

Fák mászik fürgén,
Van egy jó skill,
Ez nagyban ordít,
És az ő neve. Medve!

Alvó medve egerek ijeszteni horkolás,
Vastag, szürke kurzhaka.
Kihúzza zsíros mancs
Szívós maroknyi az ajkak és a nyelv.
Húz és megnyalta az ajkát. „Finom!”
. Csepp harmat lusta,
Érlelt, amíg a cukor összeroppant
Zenekar zab tej.
Alvás hold hajnal előtti ködben,
Alvás a falu éjjeliőr,
Csak egy patak berry glade
Gördülő reszketve a kavics.
És mindenek felett is, a köd,
A csengő a nyírfák, zizegése a vihar,
Farkas üvöltés hóviharban.

Alvó medve barlangjába,
Ne ébreszd riasztó,
Kohl fog felébredni korán azt,
Ez nagyon, nagyon dühös.
Végülis aludt a tél,
Lapu meleg szopni
Csak akkor, ha jön a tavasz,
Mishka nem alszik.

Méz dal
Van egy medve.
Énekel barátai
És a szomszédok.
A hangulatos den,
És a nehéz úton,
És még a sűrű erdő-Razor.
Énekel, séta,
Énekel közben
És még becsípődés szúnyogok az orrát.

Télen és nyáron,
Reggeltől estig,
Ő ezt a dalt
Makacsul motyogja.
De Mishka lesz MÉZ -

Egy hatalmas kanállal
Izgatott ugrott,
bozontos láb
izgatott zadrygav
És még a füle
Tolja a kis -
Elviselni eszik.
Ahelyett, hogy az éneklés!

Bruin Bear
Minden állat mérföld.
Bozontos apa -
az erdei vadak király.
Csak két Bear
Csak két Bear
Csak két Bear
világít az éjszakai égen.

Nyáron ő szereti a málna,
És télen - egy álom.
Ő kabátot visel nyáron,
Ő keres méz.
Csak két Bear
Csak két Bear
Csak két Bear
Tekintettel a nyári ég.

Ő lefekszik az ősszel,
A tavasszal emelkedik.
Alvó medve barlangjába
Az nagy fenyő.
Csak két Bear
Csak két Bear
Csak két Bear
Tekintettel a téli ég.

Bear szereti méz
Frissen méhsejt
Azt szeretné, ha a méhek barátai
Ez csemege törve
méh baj csak
Nem barátkozni vele valaha.

- Bear, medve! Mi a baj?
Miért alszik a télen?
- Mivel a hó és a jég -
Nem málna és a méz!

Bear lapoyu szőrös
Lassan könnyezés málna.
Odamegy keres toed
Édes és illatos mézet.

Méz medve az erdőben talált:
Kevés mézet, sok a méhek.

Falvak Bear - hasa, mint egy gömb,
A zsúfolt buszon.
Elkezdtem átgázolni az ablakhoz,
És meg kellett nyomni.
Ügyetlen, ügyetlen
Fox lépett mancsát;
Véletlenül rúgott the Hedgehog -
Kiáltotta kétségbeesetten;
Könyök adott nőstény farkas a hátsó,
Siránkozott, Crouching enyém.
Szinte zúzott kiegészítőkre,
Nem akartam, hogy - félek csíz.
Általában, il készségesen akaratlanul,
Sok Misha fájt.
De minden
az esetlenség
Légy udvarias, megpróbálta,
Én bocsánatot, elnézést kért:
- Elnézést, kisasszony,
Tehát, kérem, vegye.
Toltam nem kifejezetten
Bocs, véletlenül.
Nem hajt, hódok,
Kérjük, barátaim, így a jó.
Elkerülték állatok húzódott,
De képzelje, nem sértődött meg.
Annak ellenére, hogy jól táplált Bear,
A legfontosabb dolog - ő emelte!
A try, hogy kedves
Tudd, baba, nem haszontalan.
Mindig udvarias értesítést,
A kedvesség, hogy válaszolni.

Egy téli medve felébredt,
Ő megvakarta az orrát, lassan nyúlt,
Úgy néz ki, és az erdőben a fényes ezüst,
Borított fehér hó körül.
- Ó, mennyire minden szép! - A gyerek suttogta -
Azt srodu télen soha nem látott.
Pattog, orr csiki Mishutka hópelyhek,
Csillog az ágak a forgószél fehér pihe.
Medve az erdőben, a mi egész napos séta,
És este, a baba nagyon fáradt.
A barlangjában, csendben visszatért,
És édesen ásítozás, egy álom, elmosolyodott,
Amíg a tavasz azt álmodta magát
Gyönyörű havas téli csoda.

Bear alszik az ő den,
vastag mancs szívja,
Hirtelen azokon sodródik
Brook futott.
Ő kopogott enyhén az orr,
Egy csepp kissé twangy,
Bemászott a puha,
Eláztatta a lágyék.
Angry rest,
Üvöltötte, és azonnal felállt,
És mikor jön ki,
Aztán az erdők nem ismeri fel.
Nem hó, csak egy pocsolya,
A nap megvilágította az eget,
Breeze többi fák
Csendes mese mondja.

Bruin Bear
Ez megy keresztül az erdőben,
Tölcsérek gyűjt,
énekelnek.
Hirtelen esett bump
viselik közvetlenül a homlokán.
dühös medve
és lábbal - fel!

Ki tudja, hogyan kell üvölteni?
Csak egy dühös medve!
Ki nem volt elégedett,
Ki feldühítette a medve?
Mi van benne, egy démon?
Csak szem akar az erdőben!
Ott kiterjedésű és térben!
A sejt élni, micsoda szégyen!
Ott, az erdőben élő rokonai
És viseli az egész családnak.
Ők viselik elválasztott
Tanított élni egy ketrecben.
Csak szem nem adja fel,
Még alig várja, hogy esélyt.
Odafut körül a ketrecet,
Szomorúság nem kezeltük.

Kevesebb gubanc szélfogó
Alvó medve, mint a házban.
Letette a mancsát a szájába
És, mint egy kicsi, szar.

Bear kapott a kaptár,
És most - lábakkal csöpögő édes méz ..
Hedgehog nevetni kezdett vele:
- Bear nasvinyachil!
- Mi egy vicc? - Azt mondta. -
I - a medve!
I - namedvedil.

Bear gyengéd fiú megrázza.
Kid szórakoztató. A gyerek nem skychaet.
Ő dymaet vicces igpal,
Nem tudva, hogy itt az ideje, hogy aludni kölyke.

A méhek kergeti Bear.
„Ju-ju-ju, ne legyen tolvaj!
A méz nem érintkeznek egymással,
Gyere az utat! "
Bear gyékény anélkül, hogy hátranézett,
Csak a fűben villant sarok.
Ahelyett, hogy a méz lesz dudorok
Az orr medve tolvajok.

Sweeps az erdőben hóviharban.
In den alszik medve.
A rá következő hazugság
Két vastag kölyke.

Semmi nem tudják
Sem pedig az erdőben, vagy a hideg,
Nem fog ki,
Ne ragaszkodni orrukat.

kölykök jól
Közel Mama nagy
Így kényelmesen alatt oldalra,
Közel mell tejjel.

Kérdezte a medve régi egér:
- Akkor minden órában növekszik baba
Hogyan lehetséges, kérem?
- Málna! - mondta a büszke anya.
- Nézek, nagyi, a kölykök -
Ezek vékonyság helyi macska nevetni.
Amit nem lehet vérszegény, törékeny
Amikor tavaly ők sajttal?!
Itt az ideje, hogy a gyerekek vitaminokat -
Reggel. Éhgyomorra. Négy kosarak!

Mike talált egy gubanc -
Van egy fal és a tető.

Megállapítják, háttal a falnak, ásítás.
Ház a szél fúj.

Ne aggódj:
Három falak a tél lesz befejezni.

Válasszak Katalógus
Mishka új odú
- Ez túl messze van,
- Ebben a tolvaj mászni könnyen,
- Ebben a nyirkos,
- Ebben a meleg,
- Ebben süt a nap fényesen.
És nem egy téli otthon,
Lefeküdtem aludni egy bokor alatt.

lapult hó
Gray, szivacsos,
Crows sikoly hangosabb.
lábak csomagban
Régi gyapjú -
Karácsonyfa egy szakadékban kibír.

Felkeltem a den
Bear, zavarja
szag
Bezárás tavasszal.
Kimentem a partra
Szomorú és kócos,
Pripok ült a fenyő.

Minden mögött -
És a fagy és a rossz időjárás,
Szörnyű téli álmok.
tavasszal újra
Ez megnyitotta a fegyvert,
Bear szunyókált fenyő.

Misha Barnamedve
Leültem egy csonk, és elkezdett ordítani.
Hallottam a harsogó az erdőben.
Megfélemlítő medve róka
Nyúl, farkas, vaddisznó.
Csend volt.
Azért jöttem, hogy viseli Hedgehog:
- Mike, mit csinálsz revosh?
Minden keverjük fel az erdőben.
- Méz medve haza.
Itt az erdőben találtam a fedélzeten,
Illatos mézet.
Hogy örömmel voltam !!
Hedgehog, „Örüljetek velem !!

Fent az üreges mogorva párok
Snow enyhén hegesztést.
Bár medve szamovár
Forraljuk beállítva.

Ha volna egy csésze tea
Lefekvés előtt inni,
de megállapítják
És azon az oldalon
Alszik és nem forog.

Bear pályák télen nem található,
Elküldött Zimushka Misha aludni.
In den édes ő szar a mancsát,
Egy álom vele, hogy ő eszik mézet.
Maci öröm inkább búg.
Hé, az állatok nyugodt. Misha hagyja őt aludni.

Török vacsoránál
Bear Bear ölelést.
Bear ordított a fájdalomtól:
- Megtennéd,
testvér
Nyugi, azt hiszem!
- könnyebb te magad, Bear -
Nem kell az erőmet elviselni!

Mint egy dombon - a hó, hó,
És a hegy alatt - hó, hó,
És a fán - hó, hó,
És a karácsonyfa alatt - hó, hó.

Egy alvó medve hó alatt.
Csitt, csitt. Ne zajt.

Alvó medve barlangjába.
Ő meleget, kényelmet, szép.
És a téli időszakban is, a küszöbön.
Hó az ablakon.
Alvó medve, nem tuzhit.
És álmaiban lát mézet.
Csend van kint.
Blizzard söpri a földön.
Alvó medve. Hófehér körökben.
Édes, puha ágyban.
Wind az udvaron, és jéghideg.
Úgy kezdődik, hóviharban.
Alvó medve. Ő nem tudja a bánat.
Ő mancsát, alvás, szar.
És nem tudja, hogy hamarosan,
Ez lesz a nyaralás - Szilveszter.
Alvó medve. Csillag, mint a gyertya.
Winter Wonderland teljes béke.
Ice csillog, befagyott folyón.
Fészkel, és a hó alatt erdőben.

Vettem Medvezhatok,
I ültetett az asztalnál:
- Segíts magadon, medvezhatki,
Egyél mézet jó, édes!
És ők maguk ülnek
És nem egy csepp enni:
Annak ellenére, hogy szeretem a méz,
De nem lehet feltárni a száját.

Téli aludt a nappaliban,
Nem fut az úton.
Szívta a mancsát.
Fat menteni a hideg.
Over-fehér, fehér,
És medve meleg.
Az egyik oldalon fordulni,
Morog és mosolyog.

örömteli visítás
két kölyke
Ez a hátsó lábait,
Méz érzékelésével szag,
Rohanni táncolni.
Anya fenyeget fia:
„Nos, én is!
Csitt Itt van neked. "
És apa mishutok
Szintén nem viccel:
„Hé, te ott, nézd,
A méhek nem ébred fel!
Pszt! Néhány zümmögés.
Ó-ó, segítsen!
Istenem, hány csípések!
Nos figyelmeztetett. "

Téli alvó óriás
A kényelmes odú.
Várakozás tavaszi meleg
És a virágzó természet.
Orrú nagyon csúszós,
Szereti a halakat.
Íze az édes méz
Tehetik tönkre a kaptárban.
Milyen állat? A rövid válasz.
Ez óriási. viselnie.

Reggel nyomán állatok,
állatok mosni tiszta.
Elviselni, hogy ne csak a mosott,
Ő maradt mosatlan.
Ezután az összes állatot felkiáltott,
Bear a folyóba tolta.
Kezdte mosni vele, fürdik,
Fejével mártott.
Misha sírás: - Sajnálom!
Ne megfullad! Kiadás!
Nagy vagyok, én is nagyon
Mossuk a reggel!

Által dugulás a szakadékok
Bemegy a mester lépést.
Bear szereti az édes méz
Igen málna könnyel ágak.

Az erdőben, ahol a kör
Csend igen szélfogó,
Nem egy, ahol nincsenek utak,
Alszom minden télen egy den.
És a nyár, míg a rugó
Azt színes álmok:
Ennek erdő szélén
Én összegyűjtése nap svinushki,
A bokrok keresett Malinka,
Behelyettesítve a nap vissza.
Mézelő méhek vonszolta lopva
Mögé bújva a barna mancsát.
Makk, dió, bogyók
Eszem egyszer egy évben!
És prigrevshis kaszáló
Énekeltem Linnet -
Ő kezdte a tapintat ordít!
Hogyan hívj? Medve!

Harcolt a málna tapasz
Közel két medve,
Töltött egymást
Hatalmas csomók.
Mindkét két hang
Ordított a dühtől.
Bogyók és érett
Túl nem voltunk boldogok.
És az anyjuk
medvék ideges
elmesélte
Mintegy tele dudorok.
De amint az anyám
vállat vont
És két kölyke
Szigorúan mondta:
- Meg nem fog harcolni
Nem lesz csomók.
Hangolni egymással
Elküldött viseli.

Egy reggel az állatkertben
Komoly vita, még meleg
Hirtelen elkezdett szomszédok
- barna és fehér - két medve.
- Mint egy barát, akkor fehér lesz?
Mi, van piszkos krétával?
- És te barna ez?
Minden szennyezett földet?
Látod, Mishka nem tréfadolog,
Aggódnak a szőrzet színét.
Ki festette, adja meg a választ,
Ezek a medvék különböző színekben?

Mondtuk szigorúan Pope:
- A fia, Bear, dongaláb.
Itt az ideje, hogy megértsük,
Tennünk kell valamit! "
És hallották a pápától:
- A nagyapa, fiam orrú.
És dédapám - Potap
Otrodjas volt Csámpás.
Ne aggódj, a gyerekek,
Kosolapov mindannyian - medve! -

Mielőtt a medence az állatkertben -
Bear nedves lábnyomokat -
Egy nehéz csobbanás a forró déli
Bear jön ki a vízből.

Ő nagyon vékony, még a csontok,
Még a növekedés kicsi.
Ő nem egy medve, hanem egy medvebocs,
De belosnezhen, mint egy öregember.

Könnyen felismerhető a fehér bőr
Tramp jégmezők.
Úgy hallotta, fütyülő téli vihar
A túlsó szülőföldjükre.

Találkozott egy hóvihar és hófúvás,
Sleeping anyjával a jégen.
Most hívták Fomka
És kénytelen élni a kertben.

Tölti az éjszakát, nem a jégen,
A csatlakozási aszfalton.
Gondja páva kiáltás,
Morgott Tiger hajnalban.

Ő keresi a hűvös árnyékot a délutáni
És mikor nem talál sehol,
Sínylődik unalom és a lustaság,
Csendben csapkodja a vizet.

Hörgés az őr csendesen.
De Roar - jön a tél,
Visszatérés hóvihar és hófúvás -
És akkor már nem Tommy,
Thomas és az anyja volt a medve!

Versek mintegy medve, medve, medve, medve