Milyen angol online fordító jobban

Tíz-tizenkét évvel ezelőtt volt, lehet azt mondani, hogy sem a rendelkezésre álló online fordító lehet méltó helyettesítője egy élő személy. Még a legjobb fordítás nem egészen felelt meg a kívánt szintet, voltak komoly stilisztikai és nyelvtani hibák - amelyek nem lenne még egy hallgató az első természetesen a nyelvet, amely szükséges volt lefordítani a kifejezést.

Most, ebben az évben, legalább egy generációval később, hogy az internet egy jobb fordítást? Mondjuk rövid - igen. Ingyenes online fordító jobban megbirkózni egyszerű mondatokat, és néhány közülük még megbirkózni kifejezéseket, és figyelembe veszi a kontextusban, ahelyett lefordítani a szöveget, mozgó egyik szót a másikba.

De mégis, azok nem nagyon megbízható, nem tudják biztosan számíthat, különösen, ha a szavak jelentését is egy pár, hogy nagyon gyakoriak az idegen nyelveket. Annak érdekében, hogy ellenőrizze, mi a helyzet ma, érdemes használni példákat a spanyol nyelvet, kivett tankönyvek Igazi spanyol nyelvtan. Ellenőrizze érdemes öt fő és legnagyobb online fordítás: Google, Bing, AltaVista, Babylon, azonnali, valamint a szolgáltatás FreeTranslation.com.

Az első javaslat került meglehetősen egyszerű. A legjobb, hogy megbirkózzanak az átutalás Bing, a második helyen Babilont, de a legrosszabb eredmény azt mutatta, PROMT.

Google hibázott csak logikai teljesség javaslatok le pár szóval, ez a gondolat úgy tűnik, hogy nem kötelező.

A második javaslat tartalmazott egy egyedi nevet a Santa Clara, és nagyon érdekes volt, hogy milyen jól fordítók foglalkozni vele. Itt a legjobb eredményt mutatja a Google, és a legrosszabb - Babylon. Bár a Google fordítás nem volt teljesen tökéletes, ez elég az olvasónak, aki nem ismeri a spanyol nyelvet, nem lehetett gond, hogy megértsük, mi forog kockán. Érdekes, hogy a Bing és PROMT nem megfelelően azonosítja a nevet és vállalta, hogy az egyes szavakat lefordítani bennük.

Mindezen okok miatt, lehetőség van arra, hogy dolgozzon bizonyos következtetéseket. Bár a teszt elég kicsi volt, az eredmények egyértelműen azt mutatják, a dolgok jelenlegi állapotáról. A Google és a Bing megbirkózni átadása a legjobb, és a Google nézett ki elég sok előnyös - fordítási ritkán zavart okozott, és kellemetlen volt. Természetesen ahhoz, hogy elvegye a végső ítéletet, azt kell, hogy végezzen egy alaposabb áttekintését.

Meg kell jegyezni, hogy ha nem tervezi, hogy lefordítani egyenes egyszerű mondatokat, nem vakon bízik az online fordítók - nem tudnak adni a fordítás pontosságát és helyességét a nyelvtan. A legjobb, ha használni őket, ha kell valami fordítás idegen nyelvről otthonában, de fordítva nem. A technológia még nem eddig lépett, hogy pontos és megbízható eredményeket.

Van még kérdése?

Írjon nekünk, mi válaszolunk minden kérdésre.