Feliratok »feliratok - vobsub

Ahhoz, hogy a VobSub automatikusan aktiválódik, amikor a film kezdődik, meg kell adni a felirat neve ugyanaz, mint a film.

Akkor „on the fly”, hogy eltolja a feliratok előre / hátra, ha a felirat nem egyezik meg a filmet.
Bonyolultabb szinkronizálás (ha felirat tolódnak, valamint a nyújtott vagy tömörítést idő) szüksége lesz egy másik programot. A legjobb közülük - Subtitle Workshop.

Mintegy TextSub.vdf szűrő, és kötés a film címe:

A TextSub.vdf VirtualDub'a szűrőt és könnyen alkalmazható (egyesek szerint - „varrni”) felirattal formátumokban srt, sub, ssa, smi, nyák, szamár filmen. Ha úgy dönt, ne felejtsük el, hogy bottal együtt a film címe, jelezve, hogy a telepíteni kívánt szűrő telepítés során VobSub'a:

Ezután meg kell adnia a könyvtárba telepítette VirtualDub.

További munka a szűrő zajlik VirtualDub'e keresztül Videó -> Filters -> Add (vagy szakadás), keresse meg a szűrő lista TextSub 2.23. és kattintson duplán az egér felvenni a feliratot is.

Amikor játszik on helyett titere squiggles látták:

A Main fülön az osztályon szöveg beállításai Beállíthatja a megfelelő nyelvet.
1) Jobb egérgomb VobSub'a ikonra a jobb alsó sarokban (közben vospoizvedeniya kredit, természetesen).
2.) Válassza ki a "DirectVobSub".
3.) A jobb oldalon ugrott ki az ablakon, a lap „szöveg beállításai”, kattintson a betűtípus-beállítások
4.) Állítsa be a helyes betűtípus és a nyelv

Feliratok kell nézni rendesen.

Letöltés / Feltöltés Fájl: vobsub_2.23.exe
Fájl mérete: 1 KB letöltve 98784 alkalommal

Kérem, segítsen.
sub + idx - 4 nyelv bennük.
Mindössze annyit kell előrelépni 6000 milliszekundum. Hogyan kell szerkeszteni a idx fájlt erre automatikusan működik, de nem szükséges megváltoztatni a globális beállításokat vobsaba?

Úgy értem, hogyan kell használni?

# A javítás desyncronization, beteheti hiányosságok ezt az utat:
# (Ez általában történik, miután vob id változás)
#
# Delay: [jel] hh: mm: ss: ms
#
# Ahol:
# [Sign]: +, - (választható)
# Hh: óra (0 <= hh)
# Mm / SS: perc / másodperc (0 <= mm/ss <= 59)
# Ms: ezredmásodperc (0 <= ms <= 999)
#
# Megjegyzés: Nem helyezhet el egy sub, mielőtt az előző negatív értékkel.
#
# Azt is módosíthatja vagy törölheti timestamps néhány subs nem tetszik.
# Csak, hogy minden körülmények növekvő sorrendben.

Bocs, egy kicsit elfoglalt vagyok mostanában. Végén a héten, azt ellenőrizni tudja, hogyan kell csinálni, és tudd.

Antar rendben, várok, mert minden próbálkozásom hibát eredményez és vobsab esküszik :-)

Van ebben a témában:
Amikor játszik on helyett titere squiggles látták:

A Main fülön az osztályon szöveg beállításai Beállíthatja a megfelelő nyelvet.
1) Jobb egérgomb VobSub'a ikonra a jobb alsó sarokban (közben vospoizvedeniya kredit, természetesen).
2.) Válassza ki a "DirectVobSub".
3.) A jobb oldalon ugrott ki az ablakon, a lap „szöveg beállításai”, kattintson a betűtípus-beállítások
4.) Állítsa be a helyes betűtípus és a nyelv

Hol van a Fő lapon?
Kérem, mondja meg.
Köszönöm előre.

Kattintson a jobb gombbal az ikonra vobsub'a:

Betakarítás DirectVobSub, akkor kap ez a menü:

Harvest Arial, a menü:

Köszi a segítséget!

Köszi a segítséget!

A kódolás lehet felirat nem „ortodox”. Notepad'e újra kell menteni a felirat az ANSI karakterkészlet.

Kapitány Igen, mint a normális. A letöltött. A sorozat és az alcím: „Fiúk felett virágok \ virágok után a bogyók”

Ezek felirat UTF-8 kódolású annyit kell tennie, ANSI.

Kapitány Köszönjük! minden megfordult

Üdvözlünk! Volt egy ilyen pózoló. Próbáltam újra összenyomja a film, a súlya kevesebb, most kezd elindulni elveszett (((alkalmazásakor a felirat mutatnak halandzsa helyett a magyar nyelvet. Hogyan vissza a magyar nyelv? Megpróbáltam tanácsára egy neves Antara, de nem sikerült (

Üdvözlünk!
Van itt egy kis probléma
Mérleg a szamár felirat formátum kezdett összetapadnak és fehér
megváltozott szín újra, de ők is fehér kötés
Mit kell tenni.
Köszönöm előre!