Köszönöm japán, tanulni japán szó, hogyan kell mondani, japán, japán Online
A leggyakoribb japán szó: „köszönöm” - van, hogy sok ismerős あ り が と う (arigatou).
Lássuk, mik a lehetőségek:
1. Ha azt szeretné mondani, hogy „köszönöm”, hogy a barátja, akkor meg fogja közelíteni a beszélt fajták.
サ ン キ ュ ー - sankyuu (köszönöm)
Használhatja ezeket a kifejezéseket, hogy kommunikálni barátaival, családtagjaival, és az emberek egyenlő meg állapotát, vagy fiatalabb.
ど う も (doumo) - maga a szó azt jelenti, „nagy”, „nagyon”, de a köznyelvben értelmezni, mint egy rövid „köszönöm”.
2. Ha szeretne köszönetet idősebb mint maguk, vagy egy kolléga a munkahelyen, akkor meg kell, hogy legyen udvarias formában, és milyen udvarias, ezért hosszabb.
あ り が と う ご ざ い ま す - arigatou gozaimasu
ど う も あ り が と う ご ざ い ま す - doumo arigatou gozaimasu
あ り が と う ご ざ い ま し た - arigatou gozaimashita
Ha nem tudja olvasni ezeket a szavakat, és még nem tudom hiragana, akkor itt.
Mint azt bizonyára észrevették, a „köszönöm”, és hozzátette, gozaimasu gozaimashita. Mi ez, és miért kellene hozzá?
Gozaimasu - ez egyfajta ige gozaru (léteznie). Ezt használják egy udvarias kifejezés, amely azt jelenti, hogy tiszteli a társát.
Így gyakran formális beszélgetések, beszélgetések idegenekkel és idősebbek kor, vagy állapot, akkor hallani gozaimasu.
あ り が と う ご ざ い ま す (arigatou gozaimasu) - Szabványos udvarias hála, ha kétségei vannak, hogy milyen állapotban van a legjobb választani megköszönni a személy, ragaszkodni hozzá, és soha nem bántam meg!
ど う も あ り が と う ご ざ い ま す (doumo arigatou gozaimasu) - nagyon szépen köszönöm. Mint említettük, doumo - «nagy», és amellett, hogy a hagyományos hála teszi a kifejezésre udvariasabb és érzelmi.
Ezzel a két, minden világos, azt mondod, milyen gozaimashita? Miért van szükség, és milyen eltérő gozaimasu?
És én szívesen elmagyarázza, hogy:
1. gozaimasu - egy formája az ige jelen időben, és gozaimashita - a múltban.
2. fogjuk használni az utolsó forma gozaimashita, ha egy személy, akit hála, már teljesítették kérésünket, ő adott nekünk valami jó, vagy valami jó történt, mert ez már a múltban. Ez azt jelenti, hogy már megtette, és minden bizonnyal meg kell beszélni vele, hogy arigatou gozaimashita!
3. Nos, ez teljesen világos, de mi az a „kérem” japánul?
ど う い た し ま し て - dou itashimashite
Dou itashimashite «kérjük» - mi készenléti lehetőség, amely képes reagálni a hála, a formális vagy nem.
き に し な い で く だ さ い - ki ni shinaide kudasai
Ne aggódj miatta. ne aggódj én, vagy nem volt nehéz.
De informális helyzetekben, és a barátok sokkal jobb azt mondani, egyszerűen:
オ ッ ケ ー - okke- (oké)
Azaz, oké, persze, hogy értem :) Vagy:
Gyerünk. nem szükséges, és így tovább.
4. Hmm, jól, ha azt akarom, hogy köszönöm a finom étel?
Ésszerű kérdés. Ebben az esetben használja:
ご ち そ う さ ま で し た - gochisou sama deshita (formal változat)
ご ち そ う さ ま - gochisou sama (informális variáns)
Gotisou jelenti kezelésére, illetve kezelésére. sama hozzáadja az udvariasság és deshita jelzi az eltelt időt. Így kapunk „hogy nagyon finom, köszönöm!”
Azt is jó, ha étkezés közben dicsérni az ételt, és azt mondják, hogy az íze jó, akkor az a személy, aki készítette, jó lenne.
Ehhez el kell mondani:
Tehát, találkoztunk több lehetőség köszönhetően japán! A jövőben, akkor nézd meg bonyolultabb szerkezetek és fordulatok, amelyek megkövetelik bizonyos nyelvtani alap.