Mi hiányzol lefordítani angolról magyarra

Angol hihetetlenül gazdag homonimák (szavak, amelyeket írásban és / vagy ejtik az azonos, de nagyon különböző értéket.

Az idézet a szótárban, alattam, azt mutatja.

Céllövészet, de hiányzott neki - miss.

Nem házas nővel, egy nő - hiányozni.

Kisasszony - ismét hiányozni.

Miért egy szó lógni annyi jelentése van - az egy Úrban, talán tudja.

Mintha a szavak a British eladta dollár fejenként, és úgy döntöttek, hogy mentse :)

Hiányzol - nem „vagyok házas lány” hogyan lehet lefordítani fordítás szoftver által írt gondatlan hegy programozó.

Hiányzol - „Hiányzol”, vagy „Hiányzol.”

(Itt is, az úton, az egyik te mindent mindent: te, te, te, te, a helyzet pontosan szó eladták :) ..)

Az angol szó hiányzik egy csomó értéket. Amellett, hogy a kezelés a lány kisasszony, mit jelent, hogy egy fiatal hölgy, vagy egy hölgy, ez a szó még mindig elég sok értéket. Ez egy ilyen hiányzik, veszteség, hiány, hiányzik. Csak a szó is lehet egy ige - kihagyni, hogy elveszíti, hogy érzékeli a veszteség, valamint az ige, hogy hiányzik. A „Hiányzol” - ez egy stabil kifejezést mindig fordítva „Hiányzol.”